¡Felices por estar de nuevo En Vivo ? con los niños de Colombia en INGGEN…
Gilgamesh, Génesis y el diluvio: ¿mito copiado o historia real?
¿Cómo es posible afirmar que la Biblia es la palabra divinamente inspirada de Dios cuando está claro que hay otras composiciones antiguas del Cercano Oriente que contienen secciones que parecen muy similares al texto bíblico? ¿Cómo es posible ver la creación bíblica y las historias de las inundaciones como otra cosa que no sea la versión del antiguo Israel de los antiguos mitos del Cercano Oriente? Estas son preguntas críticas de gran importancia pues está en juego la credibilidad del texto bíblico como la narración inspirada y verdadera de estos eventos.
A pesar de que existen varios relatos en cuestión tales como el Enuma Elish y el mito de Atrahasis, nos concentraremos aquí en los relatos sobre el diluvio en especial la epopeya de Gilgamesh. La epopeya está escrita en idioma acadio, razón por la cual se fecha anterior a la redacción de Génesis en hebreo, por esta razón los críticos argumentan que el diluvio de Génesis no es sino una derivación de la epopeya de Gilgamesh.
En esta investigación
1. Se analizará el texto de la epopeya,
2. Se pondrá en contraste con el texto bíblico
3. Se revisará el género literario,
4. Se analizarán otros textos extrabíblicos de leyendas de diluvios.
Se pretende que estás sirvan como razones por las cuales se considera un asunto resuelto en favor de la autoridad e historicidad de la Biblia.
Epopeya de Gilgamesh
La epopeya de Gilgamesh, descrita por algunos autores como épica o poema, es “el monumento más significativo de la cultura babilónica”[1]. Texto en 12 tablillas de arcilla (escritura cuneiforme) sobre Gilgamesh, el quinto rey de Uruk, un personaje que es una combinación entre historia y leyenda, dos tercios dios y un tercio hombre.
Gilgamesh es un personaje que junto con su amigo Enkidu realizan grandes hazañas como cortar la cabeza a un ogro y arrancar el corazón a un Toro del Cielo. Enkidu enferma y muere como castigo de los dioses, lo que lleva a Gilgamesh a obsesionarse con la perspectiva de su propia muerte. Inicia un viaje en busca de la inmortalidad, que lo conduce a encontrar a Uta-napisti, único humano inmortal. El misterio de su inmortalidad es porque sobrevivió al diluvio universal, “un nefasto capricho de los dioses” en cabeza del dios Enlil[2].
Uta-napisti sobrevive gracias a que el dios Ea le advierte del diluvio para que construya un barco, se salve y lleve con él semilla de todo lo que vive. Construye un barco de forma cúbica en siete días, en el que sobrevive un Diluvio universal que dura seis días. Una vez que el barco se detiene en el monte Nisir, Uta-napisti envía una paloma, una golondrina y un cuervo antes de salir.
Una vez afuera ofrece un sacrificio a los dioses que se congregaron como moscas en torno al sacrificador. Uta-napisti es un caso excepcional, razón por la cual Gilgamesh no podrá tener inmortalidad. Como consuelo Uta-napisti le dice a Gilgamesh de una planta acuática que rejuvenece, la cual Gilgamesh consigue. En el camino de regreso a Uruk decide tomar un baño, pero mientras lo hace una serpiente se come la planta.
Gilgamesh regresa a Uruk y “sabe que va a morir, pero espera ser recordado por las construcciones que realizó”[3], específicamente la muralla de Uruk. En vista de todo el relato, es importante notar que el diluvio no es el tema central y que esta epopeya se trata realmente de Gilgamesh y sus “aventuras”.
Contraste: Similitudes y diferencias
Los elementos comunes entre los relatos de Génesis y Gilgamesh son tantos, que los eruditos sugieren tres posibilidades para explicar las relaciones entre los relatos: 1. Los babilonios tomaron prestado del relato hebreo, 2. Los hebreos tomaron prestado del relato babilónico, 3. Ambos descienden de un original común[4]
Merrill F. Unger propone 11 características en común entre los relatos:
(1) establecen que el diluvio fue divinamente planeado, (2) coinciden en que la catástrofe inminente le fue revelada divinamente al héroe del diluvio, (3) conectan el diluvio con la destrucción de la raza humana, (4) cuentan la liberación del héroe y su familia, afirman que el héroe del diluvio recibió instrucciones divinas de construir un barco enorme para preservar la vida, (6) indica las causas físicas del diluvio, (7) especifica la duración del diluvio, (8) nombra el lugar de desembarco del barco, (9) hablan del envío de pájaros a ciertos intervalos para determinar la disminución de las aguas, (10) describen actos de adoración del héroe después de su liberación, y (11) aluden al otorgamiento de bendiciones especiales al héroe después del desastre.[5]
Estas similitudes hablan claramente de una relación en los escritos, pero también hay que notar las diferencias, que son claves para establecer la relación. Nozomi Osanai, en su tesis “A comparative study of the flood accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis”, resume las diferencias entre del relato épico y el Génesis así: 1. La claridad del motivo del diluvio, 2. el carácter de dios y del héroe, 3. los detalles del número y género de los supervivientes y los animales, 4. la estructura del barco, 5. la duración y la fuente de la inundación, 6. el tipo y número de aves para los vuelos de prueba, 7. el lugar de aterrizaje del barco y 8. las referencias a la repoblación después de la inundación.[6]. Se analizarán con más detalle algunos de estos puntos, y se adicionará uno: el Género literario, que se evaluará en primer lugar.
El Género Literario
El estudio de género reconoce que hay muchos tipos diferentes de literatura. Los autores escogen un vehículo por medio del cual envían un mensaje al lector, y la elección del género indica al lector “como tomar” el mensaje. Un ejemplo común y claro es un texto que comienza “Érase una vez…” El autor que comienza su historia de esa forma, está enviando de forma predeterminada una señal al lector por medio del empleo de una formula tradicional. Los lectores educados y los niños saben que no tienen que leer u oír la historia que sigue como un relato histórico exacto, sino como un cuento de hadas.[7]
El género literario es esencial para saber cómo acércanos al texto. La epopeya (poema) de Gilgamesh es claramente un género épico, el texto no pretende ser una composición histórica sino una obra literaria de un “super héroe” de la antigüedad. Notar que la definición de la palabra epopeya corresponde claramente con el texto en las tablillas de Gilgamesh, que apropósito, no está escrito en prosa sino en versos.
Epopeya: “Poema extenso que canta en estilo elevado las hazañas de un héroe o un hecho grandioso, y en el que suele intervenir lo sobrenatural o maravilloso”[8]
En contraste, el género literario de Génesis como un todo[9] y en la sección del diluvio (Gen 6-9) es narrativa histórica. Hay varias razones para ver que el género es narrativa histórica (y teológica[10]). En primer lugar, aparece la fórmula literaria Toledot traducida como “esta son las generaciones”, “esta es la historia familiar” y “este es el relato”[11]. La expresión aparece 11 veces (2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10; 11:27; 25:12; 25:19; 36:1; 36:9; 37:2) y es una indicación de la motivación o intención histórica de la narración, desde su inicio en la creación hasta su final con la historia de la familia de Jacob. Génesis
Cuenta varios eventos del pasado y lo hace en una estructura cronológica…Gran parte del libro, por ejemplo, se cuenta utilizando la así llamada formula verbal waw-consecutiva que es la característica básica de los relatos en la Biblia hebrea…Más aún, no hay cambios dramáticos de género entre el libro de Génesis y el resto del Pentateuco, y ninguno entre los así llamados históricos que nos inducirían a leerlo de cualquier otra manera que no sea historia.
Particularmente, en el relato del diluvio de Génesis hay que notar que se indican fechas exactas de ocurrencia del evento, así como una serie de detalles congruentes con un evento histórico (por analizar).
El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas Gen 7:11 RV60
El motivo del diluvio
En la epopeya de Gilgamesh no hay una razón clara para el diluvio, sino “un antojo” de los dioses (XI:15)[12]. Cuando el diluvio termina, los otros dioses están molestos con Enlil por ser tan drástico e insensato. La Señora de los dioses y el dios Ea dicen:
“Que los dioses todos acudan al Sahumerio; pero Enlil, que no acuda al sahumerio porque fue un insensato y mandó el diluvio, y, a mis gentes, las entregó al exterminio” XI:170
“Ea abrió su boca para hablar y le dice a Enlil el valiente: – Tú el más sabio de los dioses, Valiente: ¿Cómo pudiste ser tan insensato y mandar un Diluvio?” XI:180
En perspectiva de los propios dioses de la epopeya, el diluvio fue algo injusto pues el dios Ea dice a Enlil
“Al responsable de un pecado, impútale su pecado; al responsable de un delito impútale su delito…!En vez de mandar un Diluvio, que hubiese surgido un león para mermar a la gente!¡En vez de mandar un Diluvio, que hubiese surgido un lobo para mermar a la gente!¡En vez de mandar un Diluvio, que hubiese habido una hambruna para masacrar al país!” XI:190
En contraste el libro de Génesis es muy claro para indicar la razón del diluvio (la maldad que era mucha sobre la tierra) y el objeto del juicio (toda carne sería destruida). No es una decisión caprichosa sino un juicio a la maldad.
5 Y vio Jehová que la maldad de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos del corazón de ellos era de continuo solamente el mal…11 Y se corrompió la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia. 12 Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra. 13 Y dijo Dios a Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia a causa de ellos; y he aquí que yo los destruiré con la tierra. Gen 6:5,11-13 (RVG10)
Los dioses del diluvio
El primer contraste que vemos es que los responsables del Diluvio en la epopeya son dioses, una “Asamblea divina” (mitología politeísta), en contraste con el responsable del diluvio de Génesis, el Dios único, justo, soberano, creador, todopoderoso y omnisciente YHWH (teología monoteísta).
Los dioses del relato babilónico son verdaderamente paganos en sus mentiras y tolerancia de las mentiras, en su hambre por el sacrificio, en su comportamiento, en el capricho con el que tratan a la gente y en la reversión de sus estados de ánimo.[13]
El dios Enlil por ejemplo, aun cuando ha determinado destruir a todos con el Diluvio, no logra su objetivo, porque el dios Ea sabotea su plan informando a Uta-napisti. Al final del diluvio cuando Enlil ve la embarcación y al sobreviviente, entra en colera y dice “¿De donde ha salido el vivo ese? ¡no tenía que sobrevivir nadie a la mortandad!” XI:175
Por otro lado, Ea manda a que Uta-napisti engañe a las personas y ancianos de su ciudad respecto del barco y la venida del diluvio. Además, durante el diluvio, los dioses llegan a “espantarse” y “agazaparse”:
“los dioses mismos se espantaron ante tal diluvio, se fueron retirando y treparon hacia el cielo de Anu; los dioses: acurrucados como perros agazapados a la intemperie” XI:115
Dice Longman II y Dillard que “toda esta idea del diluvio se convierte en una mala idea para los dioses ya que dependen de los seres humanos para que puedan recibir alimentos por medio de sacrificios. Cuando Uta-napistin ofrece su sacrificio el texto dice que se reunieron alrededor ‘como moscas’”[14]
Claramente estos dioses no son morales, omnipotentes, omniscientes ni soberanos. Son dependiente, no logran su voluntad, son saboteados por otros y se espantan con el diluvio. En contraste, el Dios de Génesis es soberano, en quien no hay oposición, división o engaño, que cumple completamente su designio, y que apropósito, es el autor intencionado del juicio, pero también de la salvación de Noé y su familia.
El personaje
En lo concerniente al personaje, el contraste entre Uta-napisti y Noe nos deja ver unas diferencias sustanciales. En primer lugar, Uta-napisti es salvado por esfuerzo humano, pero Noé es salvado por gracia.
Uta-napisti hace uso de sus habilidades humanas para salvarse del diluvio. Esa es la razón de que hay buenos navegantes abordo; se trata de un enfrentamiento entre ingenio divino e ingenio humano. Nada de esto aparece en el relato de Génesis; no había equipo de navegación, ni marineros expertos abordo. Si Noé, su esposa y sus hijos se salvaron, fue por la gracia de Dios, no por la eficiencia o el ingenio humano[15]
En segundo lugar, Uta-napisti fue salvado por accidente, porque uno de los dioses le llevó el chisme. No había un propósito de que sobreviviera, pero en contraste, Noé es salvado por la revelación directa y sin contradicción del mismo único Dios que trajo el diluvio, con el propósito de preservar la raza humana.
El barco
Respecto del barco, el contraste es importante, pues el barco que la epopeya describe, sugiere ser cúbico “que sean iguales sus medidas, que se correspondan su altura y su anchura” XI:30[16]. Un barco cúbico podría llegar a flotar, pero no sería hidrodinámico como para proveer la seguridad a los tripulantes y la carga. Las personas y animales en este barco cúbico de la epopeya, realmente no podrían sobrevivir. En contraste el arca de Noé tiene unas medidas de relación 1:6 en ancho y largo (300 cubits x 50 cubits) y una altura de 30 cubits. Puede parecer irrelevante para muchos, pero esta relación de tamaño del arca es la que usan los barcos modernos, pues es el diseño óptimo para combinar la mejor estabilidad, solidez y comodidad en alta mar. El diseño del arca es realístico y seguro. El arca de Noé no es un barco de mitología.
Otro punto interesante de contraste respecto del barco es el tiempo que tomó construirlo. En la epopeya, Uta-napisti requiere tan solo unos días para completar la construcción de esta embarcación cúbica de seis cubiertas, siete pisos y una capacidad de 216.000 m3. En contraste, en el relato de Génesis, transcurren cien años entre la orden de construir el arca y el día en que el diluvio inicia. Teniendo en cuenta que la construcción podría haber empezado unos años después de la orden de Dios, a Noé le habría tomado un poco menos de cien años construirla. Este detalle, de nuevo deja ver la congruencia e historicidad del relato de Génesis.
El diluvio: Duración y mecanismo
La epopeya de Gilgamesh sugiere un diluvio global, pues describe que “toda la humanidad se había vuelto barro” XI:135, es decir, habían sido aniquilados. Sin embargo, el diluvio de la epopeya describe que “seis días y siete noches siguieron viento, aguacero, ciclón y diluvio arrasando el país” XI:125 y el séptimo día el diluvio cesó. Analizando esta información en perspectiva histórica, se nota lo siguiente:
- Seis días es un tiempo muy corto para que el diluvio sea global, es decir, que cubra toda la tierra, para aniquilar a toda la humanidad. En contraste el diluvio de Génesis habla de 40 días y 40 noches de lluvia, y que las aguas del diluvio prevalecieron ciento cincuenta (150) días sobre la tierra.
- El mecanismo de inundación del diluvio en la epopeya es viento, aguacero y ciclón, en contraste con Génesis que habla de dos mecanismos de inundación, “1. se rompieron todas las fuentes del grande abismo y 2. las compuertas de los cielos fueron abiertas” Gen 7:11[17]. Describir la ruptura de las fuentes del grande abismo sugiere o implicaría la erupción de aguas subterráneas, de tsunamis de tamaño continental, erupciones sub-oceánicas y ruptura del continente prediluviano. Estas dos fuentes de inundación tienen más congruencia con un diluvio global histórico
- Por lo que parece, Uta-napisti salió del arca siete días después de haber varado en el monte Nimus. En contraste, Génesis describe a Noé, varios meses de espera (221 días) dentro del arca reposada en los montes de Ararat (Gen 8:4), hasta que las condiciones fueran adecuadas para salir (Gen 8:14). Génesis describe en detalle la cronología del diluvio que en total lleva trecientos setenta y un (371) días.
Gilgamesh: Uno de muchos relatos
A pesar de que Gilgamesh es el relato más conocido por su origen antiguo en el cercano oriente y por sus paralelos con el diluvio de Génesis, para responder a la pregunta crítica planteada, es importante advertir que la epopeya de Gilgamesh no es el único relato extrabíblico sobre el diluvio. Existen muchas leyendas de diluvios con paralelos impresionantes en muchas otras culturas en otros continentes (Asiria/Babilonia, Persia, Siria, Asia Menor, Grecia, Egipto, Italia, Lithuania, Russia, China, India, Cherokee (US), Papagoa (México), Aztecas (México), Perú, Hawai, Australia, entre otras).[18]
La tribu Miao que reside en el suroeste de China tenía una tradición que es como el relato del Génesis incluso antes de conocer a los misioneros cristianos. Según su tradición, cuando Dios destruyó el mundo entero por el diluvio debido a la maldad del hombre, Nuah el hombre justo su esposa Matriarca, sus tres hijos, Lo Han, Lo Shen y Jah-hu sobrevivieron construyendo un barco muy amplio y se embarcaron en él con parejas de animales (Su tradición también incluye la creación y la confusión de idiomas como el relato del Génesis)[19]
En un análisis de más de 200 tradiciones en el mundo, realizado por el Dr John Morris, concluye que el 95% de estas tienen elementos en común con Génesis y el diluvio global.[20] Es importante comentar que los grados de semejanza de las leyendas de diluvios con Génesis tienen por lo general una relación inversa a la distancia geográfica del punto donde inició la dispersión (Babel) en la llanura de Sinar, es decir, Mesopotamia.
Esta diversidad de relatos, en lugar de indicar un mitología inventada y copiada entre unos y otros, más bien apunta a un evento histórico real que tienen en común toda la humanidad que fue dispersada desde la torre de Babel (Gen 11), llevando consigo la historia del gran diluvio, pero que sufre los efectos del “teléfono roto” al ser transmitida por generaciones, aunque manteniendo ciertos elementos en común. Estos relatos, así como la épica de Gilgamesh en lugar de ser una dificultad, presentan pruebas de la historicidad del evento y de la narrativa de Génesis.
La relación más lógica entre los relatos
En vista de las similitudes entre la epopeya de Gilgamesh y el diluvio de Génesis, es evidente una relación. Como se mencionó previamente, puede ser 1. Que el relato bíblico se basó en la epopeya, 2. Que la epopeya se basó en el relato bíblico, o 3. Que ambos relatos están basados en un relato o un evento histórico común.
La primera alternativa parece poco probable, teniendo en cuenta que la epopeya es epopeya, con muchos elementos irreales. Es improbable que un autor haya inventado todos los detalles históricos analizados para cambiar de dioses a un Dios, de un barco cubico a un arca real, de lluvia a una combinación de lluvia más la ruptura de las fuentes del grande abismo, de una cronología de días por meses y años, para el diluvio y la construcción del arca respectivamente.
La segunda opción también parece poco probable, pues se sabe que la fecha de recopilación de la epopeya (idioma Acadio) es anterior a la composición de la narración bíblica (idioma hebreo).
Por último, se sugiere que la tercera opción es la más congruente, en donde el evento histórico del diluvio, al ser un evento común a toda la humanidad que es descendiente de los tres hijos de Noé y que finalmente es dispersada en Babel, llevan una versión del evento consigo, que se va convirtiendo en leyendas, que mantienen elementos comunes, pero que a su vez van perdiendo elementos históricos (el teléfono roto).
Para la iglesia este es un buen ejemplo de cómo debemos abordar estos desafíos críticos, que ponen en cuestión la fiabilidad y autoridad de la escritura. Tenemos la tendencia que ante este tipo de desafíos, nuestra actitud inicial es a poner en duda la palabra de Dios, y entrar en acuerdo con los críticos. Pero cuando se toma la actitud correcta, apologética y que toma como punto de partida la autoridad de la escritura, ella demuestra ser lo que dice ser, la palabra de Dios, escritura inspirada por Dios, que dice la verdad en todo lo que dice, y que relata la verdadera historia del mundo, en lo que a historia se refiere.
Nota: Un Trabajo Crítico Presentado al The Southern Baptist Theological Seminary En cumplimiento parcial de los requisitos para ANTIGUO TESTAMENTO 1 20200H WW Por José Manuel Páez Quevedo.
BIBLIOGRAFÍA
Sanmartín Joaquin. Gilgamesh Rey de Uruk, Biblioteca de Ciencia Bíblicas y Orientales. Madrid: Editorial Trotta, 2018.
Packer J.I., Tenney, Merril, White, William Jr. El mundo del Antiguo Testamento. Miami: Editorial Vida, 1985
Alexander Heidel, The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, Chicago: University of Chicago Press, 1949
Osanai, Nozomi. A Comparative Study of the Flood Accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis. 2005 (https://answersingenesis.org/the-flood/flood-legends/flood-gilgamesh-epic/)
Merrill F. Unger, Archaeology and the Old Testament, 3rd ed., Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1956
Logman III, Temper. Dillard, Raymond. Introducción al Antiguo Testamento. Michigan: Libros Desafío, 2007
Diccionario de la Real Academia Española, consultado el 27 de Nov 2020 https://dle.rae.es/epopeya?m=form
B.C. Nelson, The Deluge Story in Stone, Appendix 11, Flood Traditions, Figure 38, Augsburg, Minneapolis, 1931. Citado en https://answersingenesis.org/the-flood/flood-legends/flood-legends/
John D. Morris, Why Does Nearly Every Culture Have a Tradition of Global Flood? Institute for Creation Research, BTG No.153b, September 2001
[1] Sanmartín Joaquin. Gilgamesh Rey de Uruk, Biblioteca de Ciencia Bíblicas y Orientales. Madrid: Editorial Trotta, 2018. Pg 56
[2] Sanmartín Joaquin. Gilgamesh Rey de Uruk, Biblioteca de Ciencia Bíblicas y Orientales. Madrid: Editorial Trotta, 2018, Pg 58
[3] Packer J.I., Tenney, Merril, White, William Jr. El mundo del Antiguo Testamento. Miami: Editorial Vida, 1985. Pg 113
[4] Alexander Heidel, The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, University of Chicago Press, Chicago, 1949; paperback edition, p. 260, 1963. Citado por Nozomi Osanai en A Comparative Study of the Flood Accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis
[5] Merrill F. Unger, Archaeology and the Old Testament, 3rd ed., Zondervan Publishing House, Grand Rapids, pp. 55–65, 1956; in Whitcomb and Morris, p. 38. Citado en inglés por Nozomi Osanai en A Comparative Study of the Flood Accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis
[6] Osanai, Nozomi. «A comparative study of the flood accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis: The Flood Accounts”
[7] Logman III, Temper. Dillard, Raymond. Introducción al Antiguo Testamento. Michigan: Libros Desafío, 2007. P 33
[8] Diccionario de la Real Academia Española, consultado el 27 de Nov 2020 https://dle.rae.es/epopeya?m=form
[9] Hay variedad de géneros puntuales como: genealogía (cap 5), relato de batalla (cap 14), testamento poético (cap 49) y otros, pero el género del libro como un todo, es narrativa histórica.
[10] Ver Capítulo 1. En Logman III, Temper. Dillard, Raymond. Introducción al Antiguo Testamento. Michigan: Libros Desafío, 2007.
[11] Logman III, Temper. Dillard, Raymond. Introducción al Antiguo Testamento. Michigan: Libros Desafío, 2007. P 64
[12] Las referencias a la épica de Gilgamesh se indican con número romano XI (tablilla 11) y el número de verso. Ejemplo XI:15, tomadas de Sanmartín Joaquin. Gilgamesh Rey de Uruk, Biblioteca de Ciencia Bíblicas y Orientales. Madrid: Editorial Trotta, 2018
[13] Holzinger, citado por Hermann Gunkel in Genesis, Mark E. Biddle (Trans.), Mercer University Press, Macon, p. 72, 1997. Citado en inglés por Nozomi Osanai en A Comparative Study of the Flood Accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis
[14] Logman III, Temper. Dillard, Raymond. Introducción al Antiguo Testamento. Michigan: Libros Desafío, 2007. P 64
[15] Packer J.I., Tenney, Merril, White, William Jr. El mundo del Antiguo Testamento. Miami: Editorial Vida, 1985. P 114
[16] Al parecer un cubo de unos 60x60x60m (216.000m3). Ver nota 28 en Pg 292 Sanmartín Joaquin. Gilgamesh Rey de Uruk, Biblioteca de Ciencia Bíblicas y Orientales. Madrid: Editorial Trotta, 2018
[17] La versión NTV dice que ese día todas las aguas subterráneas entraron en erupción.
[18] B.C. Nelson, The Deluge Story in Stone, Appendix 11, Flood Traditions, Figure 38, Augsburg, Minneapolis, 1931. Citado en https://answersingenesis.org/the-flood/flood-legends/flood-legends/
[19] Edgar A. Truax (Trans.), Genesis According to the Miao People, Impact: Vital Articles on Science/Creation, No. 214, April 1991. Citado en inglés por Nozomi Osanai en A Comparative Study of the Flood Accounts in the Gilgamesh Epic and Genesis
[20] John D. Morris, Why Does Nearly Every Culture Have a Tradition of Global Flood? Institute for Creation Research, BTG No.153b, September 2001.

Comentarios (0)